The Alternative Catalan Dictionary
The Alternative Catalan Dictionary
Catalan slang - a part of
The Alternative Dictionaries collection.
TAD is being reconstructed - input is disabled!
Read more.
Minor corrections are still wanted, please use the
feedback form.
- a
- abusananos (masc. noun)
bully
Literal translation: child abuser
- arrambada (fem. noun)
Heavy petting.
- au va!
come on. Are kidding?
When you don not believe what a person is saying.
- b
- balleruc (masc. noun)
bump on the head.
- bandarra (noun)
- +
ass hole
This word is the most used word in Catalunya to tell someone Asshole.
Bitch, slut
It can be used as a masculine or as a feminine form. It many contexts it nowadays means "cheeky person": "En Carles és un bandarra, encara no m'ha tornat el disc que li vaig deixar", "Carles is a slut, he still hasn't returned the record I lent him".
- barbamec (masc. noun)
a boy still without facial growth
- barrinar (intr. verb)
- +
to fuck
Common usage in the Mallorca island and Minorca
- Barrinar (verb)
- +
to fuck
it used mainly in the Menorca island.
- barrinar (verb)
fuck (verb)
. You say it is slang from Mallorca. I am from Barcelona and I've never heard this word used in this sense. On the contrary, I've heard my parents (respectable elderly peole, no dirty slang) say on many occassions "Que barrines?" in the sense of "what are you thinking about ?" or "what are you up to?". This meaning comes also as the second exception in the Diccionari de la LLengua Catalana (Encliclopèdia Catalana). It really has sense that in Mallorca the word is used as a slang for "fuck" since the literal translation of the word is "to drill". Good work !!!
- biruhi (noun)
cold
- bollera (fem. noun)
- +
lesbian
- bollicao (fem.)
girl aged 14 to 17 with big tits and little brain
- c
- cagadubtes (masc. noun)
someone who's hesitant or irresolute
Literal translation: "shit-doubts"
- caganer (masc. noun)
brat
Literal translation: shitter
- cagant llets
to do something very fast
Lit:"shitting milks".ex:"va vindre cagant llets" (he came very fast)
- cagueta / cagacalces (fem. nouns)
coward
- calvo (masc. noun)
Bald, not bold
The word calvo, which you use in the entries Cinc contra el calvo and Els cincs fantastics i is not correct Catalan. The word Bald in Catalan is Calb. Calvo is probably a borrowing from what the Catalans call Castillian and we call Spanish. Such borrowings occur in Catalan but they are to be avoided when there is a Catalan word. There are a number of words for Bold in Catalan (e.g., Valent, arriscat, temerari) but Calb (Calvo) is not one of them.
- cap-de-suro (masc. noun)
dimwit
- capoll (masc. noun)
- +
The glans
The Spanish word "capullo" is also used in Catalan, but in this case it can also mean "dickhead".
- caracollons
- +
Bollock face
Despective word used to call attention from someone. 'Hi caracollons, come here!'
- cardar (intr. verb)
- +
to fuck
- carro (masc.)
car
- cascar-se-la
- +
to masturbate
- cinc contra el calvo
masturbation
Lit. "five against the bold"
- class (verb)
- +
Copulate
Example: El que més li agrada es xingar. Translation: What he likes the most is to copulate.
- coco (noun masc. sg.)
head // intelligent person
En Txuli es un coco: Txuli is a very brainy guy//See also "tarro"
- collons (masc. noun; sing: "colló")
testicles
It can also be used as an interjection to express surprise, admiration, disappointment, etc.: are really versatile word. As opposed to Italian, it is not used as an insult.
- Collons de deu
Testicles of God
Phrase is mostly used in the Mallorquin slang.
- consolador (masc. noun)
- +
Dildo
Its literal meaning is "consoler", probably because it is supposedly used by dissatisfied women.
- cony (masc. noun)
female genitals
It is also used as an interjection. Not used, however, as an insult (like French "con" or English "cunt").
- cul (masc. noun)
ass
The anus or asshole is referred to as "el forat del cul" (literally, asshole).
- currar (verb)
to work
- curt-de-gambals (masc. noun)
dull-witted / dense
- d
- donar pel cul (intr. verb)
- +
to bugger
It can also be used in the sense of "bugger off" or "fuck off": "que et donin pel cul".
- donar pel sac (intr. verb)
to bugger
See "donar pel cul".
- e
- El cony de ta mare
- ++
The cunn of your mother
Like an insult to get to hate person. For example: "Ves-ten al cony de ta mare, malparit!"
- els cinc fantastics i el germa calvo
masturbation
- els collóns d'en Wamba
- +
nay.
- Em cago en la figa d'en Catà
- +
I shit on the Catà's fig
Without an special meaning.It's an expresion used to let the other peole know that you are REALLY angry. Commonly used by some basketball coaches.
- enganxar un cego (verb)
to get drunk
Lit:"to stick a blindman" example:"L'Steve Wonder va enganxar un cego que encara li dura" (Steve Wonder got drunk and he still is)
- escalfabraguetes (noun)
Person (male or female) who excites men but is not prepared to have intercourse
It literally means "crotch-heater".
- escalfapolles
- ++
cockteaser
- escórrer-se (intr. verb)
- ++
to ejaculate, to cum"
Also spelt as "escorre's". -- "Anit vaig lligar-me un tio al quarto fosc del Martin's i ens vam escórrer tots dos": "Last night I pick this guy up at the darkroom at Martin's and we both came".
- espantacriatures (masc. noun)
sameone with ferocious appearance, but inoffensive.
- et faré passar pel simaler (male noun)
- ++
i'm gonna put my dick into your mouth and into your cunt
it's an awfully hard expression. Ex.: et faré passar pel simaler, mala puta¡
- f
- farranaco (masc. noun)
- ++
vagina: "Venus Triangle"
Pronounced [pharnakoo].Used mainly in les Terres de Ponent ( Sunset Lands of Catalonia) often preceeded by the masculin article "lo" (used also almost exclusively in the same region). Example:"Deixa'm sobar-te lo farranaco, paia!" that means "Let me touch your cunt, honey".
- fato (adj.)
stupid
Used in the county of Pallars in the north west of Catalunya
- fer un riu (verb)
to urinate
"Vaig a fer un riu", means "I'm gonna go urinate" lit. means "I'm gonna go do a river"
- fer un solo de flauta
To masturbate oneslf with great dosis of art
It is used when somebody masturbates herself/himself a lot
- fer-se la mà (trans. verb)
- +
to masturbate
Used only in Valencian dialect.
- figa (fem. noun)
- +
pussy
- figa-flor (fem. noun)
frail
- fill de puta
son of a bitch
See "puta".
- fill de verra (noun, masc)
- +
literrally "son of a pig"
It has more or less the same value that "fill de puta"
- +
literrally "son of a pig"
It has more or less the same value that "fill de puta"
- +
literrally "son of a pig"
It has more or less the same value that "fill de puta"
- +
literrally "son of a pig"
It has more or less the same value that "fill de puta"
- fogó
- +
Passive homosexual
Word used, preferently, in Sueca (Ribera Baixa) to designate those men who like to take by the asshole. 'Hi, fogó' means in Sueca 'Have a nice day guy'.
- follador
fucker
The persons who fucks has this name. You can see "follar as a verb(it is the action)
- follar (intr. verb)
- +
to fuck
Can also be used as a pronominal verb: "follar-se algú", to fuck someone.
- fotre (transitive verb)
to do, to put, to cheat, to eat, to grow, to annoy, to steal, to throw, etc. (literally: to fuck)
It's a very useful werb because it means a lot of different things. It's a word of very common usage: it may be used everywhere and its meaning is deduced from the context. It's like * of MS-DOS. Some samples in a single dialogue: -I els conills? -Fotuts, noi, no se'm foten. Què els fots als teus? -Pastanaga -I s'ho foten? -I tant -No fotis! (-What about your rabbits? -Bad, man, they doesn't grow. What do you give them? -Carrots -Do they eat this? - Oh yes! -It's exciting!)
- francès (masc. noun)
- +
blow-job
"Fer un francès": to give a blow-job.
- frontó
- +
Pelota court, pediment
Very popular sport played by couples in Spain. Female anatomic part located between the asshole and the female genitals, in which the balls bounces repeatly during a variable time. 'Although the light was broken, last night we were playing frontó'
- furnicar
- +
to fuck
- g
- gallumbos
underpants
underpants
example;"en Pere de la Cullera va anar a buscar bolets i enmig de la carretera li van caure els gallumbos"(Peter of the Spoon went to collect mushrooms, and walking down the road his underpants fell)
- gamarus (adjective)
Silly, Stupid, people of the other side of the Ebro river
Applied to some people who are gamarussos
- gentussa (fem. noun)
mob / riffraff
- gilipolles
asshole
This word is similar to "fuker". In catalan there are other words with the same meaning as "Desgraciat","cabró" or "mamó".
- grenyes (noun fem. pl.)
long hair
It has the same meaning as "txolles"(see below). "Grenyes" use to be very used, but now many people prefer the newer word "txolles". The real word for "long hair" (cabells llargs) is not used at all by people between 15 and 30.
- guarra
- +
Female expert in Kamasutra
- guiri
foreigner
masc.sg.
- h
- hamba
1:girl 2:girlfrend
para bailar la hamba se necesita una poca de gracia
- hambo (noun masc)
1:boy 2:boyfrend
example:"el hambo de la Maria passa maria"(Mary's boyfrend sells herb)
- hinyar (verb)
1: to defecate. 2: to be very afraid
example of 2:"en Joan esta hinyat amb l'examen de quimica"("Johny is very afraid to fail his chemistry exam")
- Hugo Sanchez
- ++
Hugo Sanchez
When somebody tells you H.S. is like Mother Fucker. Hugo Sanchez was a Real Madrid player for many years and it was a total ASSHOLE.
- j
- Jo et flic jo et floc, ni tu ni jo tampoc (expression)
Neither me nor you.
It said when two people could not get something.
- jo et flic, jo et floc ni tu ni jo tampoc (expression)
neither you nor me.
When something could not be done. It is like to say: we missed!
- l
- lacasito (noun sg.fem. and masc.)
Boy or girl aged 2 to 4
Specially used when they wear very coloured coats (bright yellow or red) and they walk penduling theyr body in each pace (left right, left right,..)
- llargar (verb)
to leave a place
"va llargar cagant llets"(he left shitting milks)
- llepar (trans. v.)
- +
To lick (a dick), to suck cock.
The English equivalent of "suck that dick!" would be "llepa-me-la!"
- Llepís
A "fellatio" well done
- llet (fem. noun)
semen, cum
It literally means 'milk'; in some contexts it can also mean 'luck': "Collons, tio, quina llet!".
- lleterada (fem. noun)
- +
ejaculation
- lletres (masc.sg.)
book
- lligar
to cruise, to pick (someone) up (intr. verb)
Also used in pronominal form: "lligar-se algú", to pick someone up.
- Lluis
Dick
masc. sg.
- m
- mal karma
bad thing
It is used when something dislikes somebody or when something goes wrong.Ethimology: is what Neil from The Young Ones use to say in the catalan translation of the series.
- malparit
born badly
Very used when people gets hungry whith others
- mamada (fem. noun)
- ++
blow-job
- manola (fem. noun)
masturbation
Used in the phrase
masturbation
Used in the phrase
- maria (noun)
marihuana
"Tens maria?" means "Do you have marihuana?"
- marieta (fem. noun)
gay man
- maripili (fem. noun)
gay male
Used exclusively within the gay community; sounds rather campy. It has two possible uses: either as a proper name, address- ing someone as "Maripili", or as a gen- eric noun, to designate gay men who are not particularly butch (ex: "una maripili", "has vist aquelles maripilis?". This term derives from the female name Maria del Pilar, nicknamed (in Spanish) Maripili. See also "maruja".
- maruja (fem. noun)
housewife
This is in fact a Spanish word, derived from the Galician nickname "Maruxa", i.e. María; accordingly the "j" is pronounced like in Spanish. Within the gay communi- ty it is used to refer to gay males who privilege domesticity, are not particularly trendy, and like to bitch. A suitable English equivalent would be Edna.
- merder (adj.)
- +
great mess, confussion
Quin merder! What a mess!
- mitja-merda (fem. noun)
half shit
- mitja-nena (fem. noun)
good for nothing
Literal translation: half-girl
- mocador (noun masc.)
flag, especially the Spanish flag
Literally "handkerchief"
- n
- no em toquis els collons (expression)
don not piss me off
It is said when somebody keep you bothering for a long time.
don not piss me off
It is said when somebody keep you bothering for a long time.
- no em toquis els collons
don't piss me off
Literal translation: don't touch my bollocks.
- o
- orgia
Everybody fuck !!!!
- orxegar (verb)
vomit
This type of vomiting is done after one has drunk too much in the county of Pallars in the north west of Catalunya. The closest english equivalent is to ride the porcelin bus.
- ous
ballocks
As you can see it has the same meaning as "collons".
- p
- pajarito (noun)
penis (literrally: 'little bird')
It's a Spanish word, but it's pronounce 'pajaritu'.
- palla (fem. noun)
wank
"Fer-se una palla": to masturbate. It can also be used in a figurative sense: "fer-se una palla mental", literally "to have a mental wank", i.e. to speculate excessively over rather irrelevant issues.
- pallús (masc. noun)
fool
- parrús (masc.noun)
- +
female genitals
- pastanaga (masc. noun)
idiot
- pelar-se-la (trans. verb)
- +
to masturbate, to wank
In some dialects (Valencia) "pelar-se-la" means "to be absent from a class"; this can sometimes lead to funny misunderstandings.
- pelicar (verb)
to speak, specially to speak a lot
- pet (noun & adj masc sg)
1:fart. 2:drunken person
This is the most widespread, used and understood-by-everyone word for "fart". The second meaning is only knonw by the Catalan youth. There is a rock band from Constantí (Catalonia) called Els Pets ("the farts" or "the drunken ones").
- petardo (masc / noun)
A little girl.
- petó negre (masc. noun)
- +
rimming
This term refers to mouth-to-anus sexual contact; it literally means "black kiss".
- piho/a (adj. & noun )
People who like to ostentate money, and who speaks with a very distintive social dialect, easily identified by its particular voice tone
example:"la Pili es una piha de merda"
- pilota(Fem./Name)
Ball
People who trie to be well seen by other people, like a teacher, the boss, etc. "En peret sempre fa la pilota als mestres" ---> "Peter i always making the ball to the teachers.
- piltra (fem)
bed
- pinxo (masc. noun)
show-off / cocky
- piu (masc. noun)
Pennis
In the popular valencian movie guide "Cartelera Turia", "El racó del piu" (Dick's corner), is the section devoted to XXX-rated movies.
- plogués tant que l'aigua arribés al cel i els peixos piquessin els collons de Sant Pere, pensant-se que són molles de pa.
- +
It should rain so much that water reach the sky and fishes could bite Saint Peter's balls, thinking they are crumbles.
Found in a sexual Catalan dictionary (by Vilà). It is considered as a bad phrase.
- pluja daurada (fem. noun)
- +
watersports
Designates the sexual practice in which one partner urinates on the other; it literally means "golden rain".
- poca-vergonya
shameless
- pollós (masc. noun)
lousy / dirty / wretched
- puta (fem. noun)
whore, bitch
- putot (masc. noun)
- +
Big slut
This word (which applies mostly to females) is formes by simply adding an augmentative masculine suffix to "puta".
- q
- quarto fosc (masc. noun)
darkroom
Used in the gay scene.
- quina lleneguera! (expression)
that sucks!
It is said when something is boring.
- r
- rasca (fem.)
cold
- s
- sang a la figa i merda al cul (expression used in la Segarra)
- ++
blood in the cunt and shit in the ass
It is used when something it went wrong or when there is the chance that something is going to be wrong.
- sapastre (masc. noun)
idiot / dope
- si ma mare fos Espanya jo seria un fill de puta (repulsive expression)
if my mother were Spain I would be a son of the bitch
That it means that the catalan people are not spanish. Catalonia is not Spain.
- sobar (verb)
to sleep
- t
- tacos (masc.pl.)
years (of age)
- tarro (noun)
head
In your HEAD they are fighting: estan lluitant al teu TARRO
- tenir els ulls a la brioxa (expression)
to have the eyes out of the orbit
it is used mainly in the Menorca island.
- torracollons
- +
who which conversation don't contribute to arrive to good end a argumentation
- trempera (noun masc.)
Erection
A very well known La Trinca's song says ... "La trempera matinera no és trempera vertadera, és trempera de pixera." Translation "Wake-up erection is not a real erection but a urination one."
- tres quarts de pixa i no em bufa (expression)
a quarter to taking a pee and no blowing (literally)
It is said when somebody asks for time. It is way to joke. The sentence has no other purpose.
- trinxeraire (masc. noun)
lout / tramp
- trio (masc. noun)
threesome
- txamusca
masc.sg. FIRE
Specially used when askin for fire to somebody: "Tens txamusca?" literally "Do you have fire?"
- txinorri
little, small
- txitxarrero (noun) ex.:anar a cal txitxarrero
to go to the gynecologist
txitxarrero comes from txitxi that means female genitals
- txolles (noun fem pl)
long hair
Very widespread and used currently. It even appears in a song by te Catalna rock band Els Pets:"...i unes txolles que et tapaven les orelles..." ("...and a long hair that covered your ears...")
- tòtil (masc. noun)
stupid
comes from the name of the amphibian Alytes obstetricans
- v
- Ves a parir mones
Fuck off
Litteral translation: To go to breed monkeys
- ves-te'n a prendre pel cul (command!)
- ++
fuck off
Literal translation: go and take it up the arse.
- x
- xarnego (noun, adjective)
Castilian immigrant
It refers mainly to immigrants from Castilia, but it applies for people from Galicia and Andalusia.
immigrant
It refers mainly to immigrants from Castilia, but it applies for people from Galicia and Andalusia.
- xona (female noun)
- +
female genitals
- xoroiar (verb)
to spy
mainly used in the Menorca island. The equivalnet in the insular catalan is: espiar.
- xufa
Penis, dick
Xufa (earth almond) is a small tubercle from Valencian Country. A popular cold drink of white colour, called 'orxata' (orgeat) is extracted from the xufa. 'Would you like to taste my orxata?'

This is http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ht/Catalan.html
Please use the feedback page if you want to make a comment or a correction.
Back to the Alternative Dictionaries Home Page
TAD is edited and maintained by HC
(hcholm@notam.uio.no)