-o-o-o-o-o-O-o-o-o-o-o-

redodo

fa remifala - fa dodore

s¯imire

Kommentar:

Übertrieben oder an den Haaren herbeigezogen? : nein - unser Sohn, früher Scoutleiter, macht derzeit seinen Ersatzdienst in einer Institution, wie tausend Anderer, wo man mit Behinderten zu tun hat - seine Schwester spielte in den zwei letzten Jahren in mehreren Jugendorchestern, die in ganz Europa führten oder führen werden, bis nach Russland, Israel - andere Jugendorchester unserer Stadt gehen sogar bis nach China! - Unsere Nachbarn, Rentner, leben im Sommer in Deutschland und im Winter auf den Balearen ; die Dame sagte zufällig gestern zuletzt "Schade, daß ich nur so ein Französisch gelernt habe, das sich sowieso so arg geändert hat, obwohl ich heute so viel mehr von Spanisch hätte..." - Der andere Nachbar auf der anderen Seite, ein türkischer Deutsche, lies kürzlich eine junge Ehefrau aus der Türkei herkommen, die nur Türkisch spricht (mit der nachweislich festen Absicht, daß sie Deutsch nachlernen soll; aber jeder weiß, daß Deutsch eine schwere Sprache ist, und daß es auf jedem Fall etwas Zeit braucht!) - mehrere Kollegen sind mit ausländischen Partnern aus anderen Kontinenten verheiratet, die Deutsch noch nicht kennen. Zum Teil haben sie Freunde aus ihrer Heimat hier, die in unseren Augen nicht als alphabetisiert gelten können. Das alles spielt sich wirklich in einem Umkreis von 500 m um unsere Wohnung ab und hat heute nichts mehr aussergewöhnliches! Das Gleiche spielt sich überall ab, nur wir sehen es nicht immer und sind oft sehr gleichgültig.

Während 150 Jahren kannten nur einzelne Intellektuelle, die französisch gelernt hatten, Solresol und trotzdem hat Solresol eine erstaunlich grosse weltweite Resonanz weltweit gehabt, so zeigen es die zahlreichen Links auf Internetseiten, die oft zu weltweite Universitäten führen. Aber ab jetzt steht Solresol Vielen in Übersetzung zur Verfügung. Seit einigen Jahren in Englisch. Und jetzt in Spanisch, Portugiesisch und Deutsch. Genug Sprachen, damit eine Verständigung in ganz Amerika, in ganz Afrika und im ganz südwestlichen Teil der E.U. bis in die Mitte, sowie in vielen anderen Ländern der Welt, wie Indien usw., möglich wird. Und weitere Übersetzungen werden folgen (Freiwillige, melden Sie sich!). Solresol ist extrem neutral. Solresol wird von Natur aus nie den Platz von anderen lebenden Sprachen einnehmen wollen!

Es handelt sich nicht mehr um die gleiche Solresol, die nur französisch beherrschende Intellektuelle fesseln konnte. Mit den hier im Internet zur Verfügung gestellten Übersetzungen,
Solresol ist eine echte Verständigungsbrücke geworden!

Beginnen Sie! Lernen und benützen Sie Solresol!


fa remifala - fa redodo

dodore

-o-o-o-o-o-O-o-o-o-o-o-

525 = solresol = ..... .. .....

-o-o-o-o-o-O-o-o-o-o-o-

la s¯olresol red¯odo lala fasol la m¯isol !

La première LAI équitable!




Name der Seite: /main/smr_d.html -- simire.
    Das Symbol für ein Leben ohne Verlierer!
aktualisiert am 20Dez03 @ http://www.uniovi.es/solresol .
Ersterscheinung am 20Dez03 @ http://www.uniovi.es/solresol .
Kontakt: im Forum
euro.zuland !

URL: http://www.uniovi.es/solresol/main/smr_d.html      
Autor: François Comparot - 20Dez03