Amistat ambe les esperantistas. | Amikeco kun la okcitanoj. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numerò 1 - decembre / decembro '96 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EsperantÒC Editorial : Una associacion ? / El la redaktejo: ^Cu asocio? Le Congrès Mondial d'Esperanto a Montpelhièr '98 / La UK en Montpelhièr en '98 Idèias e prepausicions pel congrès / Ideoj kaj proponoj por la UK Se canta / Okcitana himno L'esperanto - qu'es aquò ? Cors d'esperanto / Esperantokurso Corrièr / Leteroj Cortetas / Notoj Adreiças / Adresoj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Editorial : Una associacion ? | El la redaktejo: ^Cu asocio? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pel moment, d'associacion, n'i a pas. Vos podetz considerar coma sòci, se voletz, simplament en recebent aqueste butletin. Çò que podetz prene coma convidacion, d'escriure aquí e de participar a far espelir l'occitan e l'esperanto. Se le besonh se fa sentir, aurèm totjorn léser de crear l'associacion formalament. Mas aquí ne parlarai coma s'èra ja faita. | Asocio fakte ne ekzistas. Vi povas senti vin kiel membro, simple ricevante tiun informilon. Tion vi povas kompreni kiel invito skribi al ni kaj labori por anta^uenigi la okcitanan kaj esperanton. Kiam la bezono senteblos, ni povos la asocion krei formale. Sed, ^ci tie mi parolos pri ^gi, kvaza^u ^gi ekzistus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aquesta asociacion vòl pas estre una asociacion nacionala d'esperanto coma tota autra. Nasquèt del fait que las luchas occitanistas e esperantistas son similarias pel biais de far e complementarias dins lor finalitat. D'un costat le sèu pretzfach deu estre de presentar als occitanistas çò que l'esperanto lor prepausa. D'autre costat, volèm informar sus l'occitan, tan que se pòt far, en Occitania e en defòra, les occitans non assabentats sus lor quita cultura tan coma les esperantistas, qu'elis sovent la coneisson un pauquet. | Tiu asocio ne volas esti plia asocio nacia de esperanto kiel ^ciuj aliaj. ^Gi naski^gis pro la fakto ke la okcitanista kaj esperantista luktoj similas la^u farmaniero kaj komplementas la^u celoj. Unuflanke ^gi devus okupi^gi pri la prezentado de esperanto al la okcitanistoj. Aliflanke, ni volas informi pri la okcitana, ene kaj ekstere de Okcitanujo. Cele al la okcitanoj kiuj ne konas sian kulturon, same kiel al la esperantistoj, kiuj ja ofte scietas pri la okcitana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Volèm pas tanpauc concurenciar las associacions que ja fan un brave trabalh, coma l'IEO, o l'IKEL (Comitat Internacional per las Libertats Etnicas), un grop d'informacion e de coordinacion sus las lengas e culturas menaçadas, ambe esperanto coma lenga de trabalh. Al contrari sèm duberts a tota mena de collaboracion. | Ni anka^u ne volas konkurenci asociojn kiuj jam bone laboras, kiel la IEO (Instituto por Okcitanaj Studoj), tutnacia agadgrupo kaj eldonisto, a^u IKEL (Internacia Komitato por Etnaj Liberecoj), la inform- kaj kunordiggrupo pri minacataj lingvoj kaj kulturoj. Male ni estas pretaj al ^ciaj kunlaboroj. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Un fonccionament completament bilingue de l'associacion seriá de desirar, mas sembla pas possible de demandar a totis de comprene nòstras doas lengas de trabalh tanplan l'una coma l'autra. Pel moment doncas preni sus ieu le trabalh de tot revirar per vosautres, se s'agis pas d'un article que concerna pas qu'un grop de parlaires. Alavetz, les articles en doas lengas son particularament benvenguts. Mas accepti tanben articles en tot dialecte occitan o en esperanto. | Estas dezirinde ke ni funkciu tute dulingve, sed ne ^sajnas eble postuli de ^ciuj komprenon sambonan de niaj du laborlingvoj. Nuntempe do mi akceptas la laboron traduki por vi plejparton, kiam ne temas pri artikolo aparte interesa por nur unu parolantgrupo. Do artikoloj jam en du lingvoj estas ege bonvenaj. Sed mi akceptas artikolojn okcitanajn ^ciu-ajn-dialekte a^u esperante. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De cadun entre vosautres, m'agradariá de saber vòstra compreension e nivel parlat, lectura e escrich en nòtas de 0 (pas res) a 5 (perfèit) en las doas lengas. M'interessa tanben s'avetz accès al corrièr electronic e al logicial \LaTeXe, que vos permet d'estampar vos meteis la revista çò que me farà ganhar temps e moneda. E se la causa vos interessa pas, anonciatz-me le, pleti ! | De ^ciuj el inter vi, mi ^satas scii la kompren- kaj paroladnivelon, leg- kaj skribpovon per notoj de 0 (neniom) ^gis 5 (perfekte) pri amba^u lingvoj. Mi anka^u interesi^gas ^cu vi havas elektronikan po^staliron kaj ^cu vi havas aliron al la programo \LaTeXe, kiu ebligus al vi mem presi la magazinon, al mi mon- kaj temp^sparonte. Kaj se la afero ne interesas vin, bonvolu afable sciigi min! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le nom de l'associacion se poiriá debatre tanben. Tal qu'es, EsperantÒC, met en avant l'esperanto, çò que va a l'encontra del ròtle modeste de sonque segonda lenga que vòl jogar aqueste lenga. Mas ÒC-Esperanto m'agrada pas talament tanpauc. Çò milhor seriá un mot polit, identic dins las doas lengas. Idèias ? | La nomo de l' asocio pridiskuteblas. Kiel ^gi nun estas, EsperantÒC, ^gi pligravigas esperanton, kio ja kontra^uas la modestan rolon de dua lingvo kiun celu tiu lingvo. Sed anka^u ÒC-Esperanto ne pla^cas al mi. La plej bona estus bela vorto sama en amba^u lingvoj. ^Cu ideojn? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Joan Rigosta prepausa « espera » coma sintèsi de espèra e espero (espèr). | Joan Rigosta proponas ,,espera'' kiel kunfandon de espèra (atendo) kaj espero. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le Congrès Mondial d'Esperanto a Montpelhièr '98 | La UK en Montpelhièr en '98 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cada anada dempuèi 1905 dins una novèla vila, dins un novèl país i a un grand rencontre d'esperantistas dels quatre vents. S'i fan conferéncias, corses pels debutants, presentacions de la cultura del país, teatre en lenga internacionala e simplament parlèm la setmana tota la sola lenga qu'i coneissèm totis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E en '98, pel prumièr còp aprèp un quart de segle, quand le congrès se fasquèt a Hamborg, se debanarà dins un país que la lenga n'i a pas gaire de reconeissença oficiala. Es aquò que nos balhèt l'idèia de crear aquesta associacion per aprofitar del congrès per far un pauc de publicitat per l'occitan. | En la 98a, la unuan fojon ekde kvaronjarcento, kiam la kongreso estis en Hamborg, ^gi okazos en lando kies lingvo apena^u havas oficialan subtenon. Estas pro tio, ke ni havis la ideon krei tiun asocion, por profiti de la kongreso por iom reklami pri la okcitana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ni aperigu klarigan artikolon en la kongresa libro.
| Dum la nacia vespero de la UK nepre estu programero kantota okcitane. Ni
povos demandi al la multaj grupoj kiuj dancigas dum okcitana tradicia balo,
a^u al la okcitana konservatorio.
| Dum la UK povus okazi koncerto de almena^u unu de l' grupoj okcitan-francaj
Fabulous Trobadors a^u Massilia Sound System. Sufi^ce konataj en Francujo,
amba^u jam kantis esperante. Floréal Martorell de l' Esperanto-Rok-Asocio, kiu feli^ce
trovi^gas en Okcitanujo, al ili jam havas kontaktojn. (Vidu lian sekvantan
artikolon.)
| Bone trovebla estu ie elmontrado de materialo en la okcitana (kun traduko)
ekzemple la Se Canta (vidu pli sube), La Espero en la okcitana tradukita
fare de Ives Roqueta (vidu venontan numeron), artikoloj el Monato,
Asistilo, Etnismo ktp. Anka^u ^gi enhavu mapon kaj desegnojn kiel la
okcitana kruco.
| Estu io pri tio en la radio kaj la televido, almena^u en la ^ciudiman^ca
regiona okcitana dissendo Viure al país (Vivi en la lando) de Maurici
Andrieu.
| Per la ^ciujara landlingva kurso ni devas tie organizi Okcitana eksprese. La
lernlibro Parli occitan de Joan Rigosta jam tradukatas
esperanten danke al la esperanto grupo de la apudpirenea departemento de
Arieja. ^Gi estos vendata al la kongresa libroservo, kaj povos servi kiel
kursbazo.
| IKEL pretus aperigi libreton en
esperanto (a^u eble dulingve?) pri Okcitanujo el etnisma vidpunkto. Oni
pensas pri pli malpli 30 ^gis 40 pa^goj en A5 formato. Por povi aperigi
^gin ^gis la kongreso, ili bezonas prespretan manuskripton ^gis marto '98.
| La bona okcitana kuirarto estas mondvaste konata sub la iom erara nomo de
franca kuirarto. Se ni povas trovi spertulon pri ^gi ni devos doni
superrigardon, la^ueble menciante la restoracioj de Montpelhièr kie ^gi
gusteblas. Eble el tio fareblas libro dulingva kun belaj fotoj. ^Sajnas ke
tio fareblas malpli koste ene de serio da libroj, ekzemple okcitana-esperanto,
-franca, -kastila, -angla kaj -germana.
| Tiu informilo povus esti dum du jaroj kolektilo, cele al speciala kongresa
numero kun la plej gravaj artikoloj.
| Por ^cio-^ci ni povus peti monhelpon de la E^uropa Unio, la regionoj
Lengadòc-Rosselhon kaj eble Miègjorn-Pirenèus, la departemento kaj la urbo
Montpelhièr.
| Idèias e prepausicions pel congrèsIdeoj kaj proponoj por la UK1) Prezento de kelkaj esperanto-artistoj kaj muzikbandoj altkvalitaj kiuj
neniam prezenti^gis en UK.
| Multaj aliaj artistoj kaj bandoj ekzistas kaj povos esti eventuale
kontaktataj la^u bezone, certe diversaj proponoj alvenos. Tamen ni devas esti
atentaj; la celo estu atingi altkvalitan nivelon de la kultura programo.
| 2) Nos cal ligar las culturas occitanas e d'esperanto pel biais de
la musica occitana actuala.
| Ni kunligu okcitanan kaj esperantan kulturon pere de aktuala okcitana muziko.
| Massilia Sound System kaj Fabulous Trobadors kiuj partoprenis la
2an volumon de Vinilkosmo-Kompil' per espotitoloj estas tute indikitaj,
des pli ke ili estas famkonataj en francio kaj eksterlande. Ili havas
repertuaron en la okcitana kaj franca kaj ni (Eurokka) helpos ilin por enkonduki
espotitolojn. Tiuj muzikgrupoj favoras kaj subtenas esperanton, same kiel
ili subtenas la okcitanan kaj ^ciujn minoritatajn lingvojn.
| Cal soscar se : | Pripensindas: | ^Cu organizi koncerton en halo kun enirbiletoj por espistoj kaj aliaj? ^Cu organizi koncerton sur Komedi-Placo malferma al ^ciuj kaj senpage? 3) Per aquel temps Claudi Sicre (de Fabulous Trobadors e
president de IEO Musica) a un projecte ambiciós d'un festenal per a pauc prèp
20000 personas pròche de Montpelhièr al qual prepausam que les esperantistas
s'associesson.
| Por ^ci tiu periodo Claude Sicre (de Fabulous Trobadors e prezidanto de
IEO Muziko) havas ambician projekton pri festivalo por ^cirka^u 20000
spektantoj proksime de Montpellier al kiu li proponas ke esperanto
asocii^gu.
| Aquò's un projecte grandàs qu'i poirián collaborar la Joventut
Esperantista de França, Eurokka e le
congrès. Cossí que siá, seriá important de ligar aquel festenal ambe le
congrès, çò que poiriá menar fòrça a cada costat. Seriá plan de definir
lèu l'ajuda que poirián portar JEFO, Eurokka e le congrès al projecte d'IEO
Musica.
| Tio estas grandega projekto en kiu povus kunlabori JEFO, Eurokka kaj UK. ^Ciukaze gravus iel ligi
tiun festivalon kun UK, tio povus alporti multon por amba^u flankoj. Estus
bone tre frue difini kion povas alporti JEFO, Eurokka kaj UK en la projekto
de IEO Musica.
| 4) JEFO planas organizi junularan programon. Rilate gravegas ke estu
pli bona kunordigado ol estis en Prago por ke muzikaj spektakloj ne okazu
samtempe.
| 5) Un esperantista occitanista, Daniel Pfeiffer, sòci d'IKEL, inicia la creacion d'una associacion
esperanto-occitana e prepausa un projecte per presentar la collaboracion,
simpatia e relacion entre la lenga occitana e l'esperanto pel biais de
lecturas, talhièrs, corses eca.
| Okcitanista esperantisto, nome Daniel Pfeiffer, membro de IKEL, iniciatas starigon de asocio
Esperanto-Okcitana kaj proponas projekton kiu prezentos la kunlaboradon,
simpation kaj rilaton inter la okcitana lingvo kaj esperanto per prelegoj,
laborkunvenoj, kursoj ktp.
| Montpelhièr estant en Lengadòc-Rosselhon es tot natural de botar
subjectes occitans al congrès per permettre als participants de descobrir
la lenga, le pòble, la cultura, la mangisca, les costums e las tradicions.
| Montpellier estante en Languedoc-Roussillon (okcitanio kaj katalunio) estas
tute nature enkonduki okcitanajn temojn al la UK por ke UK-partoprenantoj
malkovru la lingvon, popolon, kulturon, man^gadon, kutimojn kaj tradicion.
| 6) Certe estos bezonata helpo kaj fortoj dum UK. Ni ricevis konkretan
proponon de Ukrainano el Luck kiun multaj jam konas en nia regiono. Temas pri
Niko Volo^sin. Li estas junulo, membro de Eurokka kaj redaktisto de Helianto.
Li forte deziras partopreni UK-on en Montpellier; pro tio li proponas sian
helpon; li estas pentristo profesia. Li povas fari panelojn, ^sildojn,
dekoraciojn, ilustra^jon & enpa^gigon por informiloj a^u kongresprogramoj.
Anka^u li pretas helpi en la preparado de UK, de la haloj, salonoj, lo^gejo.
Li estas tre serioza persono laborema kaj liaj grafika^joj estas ege belaj.
| Floréal Martorell
| Se cantaOkcitana himnoAquesta cançon fusquet cantada en esperanto davant tres mila personas
al spectacle qu'acabet le congrès de Praga en julhet '96.
| Tiu kanto, kiu estas iel okcitana nacia himno, kantatis esperante anta^u
tri mil personoj al kongreso de Praha en julio '96.
|
I a un auselon Tota la nuèit canta, canta sa cançon
Sonis nokta kant' Estis eta birdo Kun fervor' kantant'
Canta pas per ieu, Canta per ma mia, Qu'es al luènh de ieu !
Kantu ne al mi, Sed al karulino Tiom for de mi !
Que tan nautas son M'empachan de veire, Mas amors ont son
Mia amatin' Mia karulino Ili ka^sas vin
Ont las encontrar Passariái l'aigueta Sens paur de'm negar
Ebena^j' al alt' Vidu mi la amon Per rigarda salt'
Mas s'abaissaràn E mas amoretas Se raprocharàn
Ke proksimos dam' Mian koron tu^sos Rekte ^sia am' revirèron a la tardor de '92 :
| tradukis a^utune '92:
| P. de Smedt & Jorgos
| L'esperanto - qu'es aquò ?^Ci tie mi prezentas por la okcitanoj iom pri nia lingvo:
| L'unificacion europenca e les escambis internacionals nos bàlhon mai que mai
contactes ambe estrangièrs. Les problems de comunicacion èron resoluts pel
francés e auèi pàsson un pauquet mai cada jorn a l'inglés. L'injustícia la
sabèm plan. D'unes son obligats d'aprene la lenga dels autris e en mai d'aquel
esfòrç se fan mespresar per pas la parlar coma cal. A la segonda o tresena
generacion vesèm un passatge de la lenga dominada a la dominaira. La prumièra
morís ambe sa cultura.
| Alavetz per que benlèu 16 milions de personas, al mens doas milions
activament, e entre elis de monde conegut coma Leon Tolsto | L'esperanto es una lenga pas coma las autras. Le sèu ròtle es le d'una
lenga segonda comuna per totis. Al contrari de las lengas imperialistas (coma
grec ancian, latin, francés, castilhan, alemand o inglés) s'acontenta
explicitament d'aquel ròtle modeste.
| Es una lenga artificiala, mas nimai la prumièra, nimai la darrièra. Jan Komenský (Comenius), Renat Descartas, Isaac Newton e
Gottfried Leibniz n'inventèron. A Napoleon li agradèt la lenga
musicala solresol, e al segle passat volapük coneguèt le succès, pr'aquò
limitat per l'atitud de son inventaire. En 1887 arribèt esperanto de Zamenhof seguit el tanben d'un fum d'autris coma ara loglan que servis per
provar causas en lingüistica.
| Al mièg dels centenats de talas lengas, la nòstra a - e de luènh ! - le nas
davant per la comunicacion internacionala. Car es per aquò que fusquèt faita.
E foncciona plan per que a un mescladís agradiu entre la simplesa rigorosa e un
pauc de naturalisme. Que foncciona plan se vei dins mantuns congreses de tot
nivel, e dins la bibliotèca que s'enriquís cada anada d'un centenat de libres,
literaris e scientifics, originals e revirats.
| Coma s'es desvelopada en mai d'un sègle ? Rapidament espeliguèron
associacions localas (la prumièra iniciada pel paire d'Einstein). En
1905 i aget le prumièr congrès mondial a Bolònha-sus-Mar (62). Mas èra tanben
França que fasquet blocatge total contra l'idèia pron populara de far de
l'esperanto la lenga de la Liga de Nacions. Çaquelà le succès pel francés n'èra
nul, alara revenguet sus aquò apuèi la segonda guèrra, mas ara America ne
volguèt res saber.
| Quand les radios arribèron èra clar per fòrces que per aquel medium sense
frontèras qualguèt tanben la lenga internacionala. D'emissions n'aviá un fum.
Mas ambe Hitler e Stalin arribèt la repression brutala de çò
qu'escapa al contròli d'un sol estat. Le moviment ne patiguèt duscas las
annadas 50.
| Ara cercam una reconèissença oficiala. Unesco publiguèt tres resolucions
favorables, mas sense seguida. Un nonantenat de parlamentaris europencs
susténon la lenga, mas contra elis i a tròp d'indecidits. Ongria e China
l'ensenhan a l'escòla a un nivèl considerable. Un bon nombre de radios
internacionalas d'estat an emisions en esperanto. Successes cèrtas, pr'aquò
sabèm que la lucha per la bona idèia contunha.
| Quals son les avantatges de l'esperanto ? Es una lenga justa que demanda a
totis le metèis esfòrç d'aprendissatge. I a pas cap de pòble privilegiat.
| Es una lenga aisida que s'apren per exemple dins un quart del temps necessari
per l'inglés. Les sèus mecanismes son tals qu'ambe pauc de regles e un
vocabulari relativament pichon, tot se pòt exprimir, i comprès las nuanças e
las tecnologias modernas.
| Es una lenga que nos es balhada a gratís, estant que le temps passat per
l'aprene es completament recuperat sus la lenga qu'òm apren apuèi. Aquò ven
del fait que sa logica nos fa comprene cossí foncciona una lenga sens besonh
de fòrça gramatica (qualitat dicha propedeutica).
| Que siá al nivel institucional o personal aquí una bona solucion. Las Nacions
Unidas ambe lors sièis lengas oficialas o l'Union Europenca ambe onze lengas
oficialas (sens comptar le catalan e le luxemborgés) poirián realisar una
economia immensa. E les toristes aurián un vertadièr contacte prigond ambe
cadun. Acabat seriá le temps frustrant d'aprene en lenga del país qualquas
questions stupidas e mal prononçadas qu'òm ne compren gaire la responsa.
| Cors d'esperantoEsperantokursoDins çò que pòdi considerar coma mon prumièr trabalh per EsperantÒC, balhèri
un cors d'esperanto en occitan a l'escòla occitana d'estieu a Vilanòva
d'Òlt, fin d'agost. Èra basat sul libre Gerda malaperis d'En Claudi
Piron. Es un crimí, qu'introdusis la gramatica e le vocabulari pauc a
pauc. Dels cinc prumièrs capitòls faguèri la revirada dels fuèlhs d'ajuda.
| En tio kion mi povas konsideri kiel mia unua laboro por EsperantÒC, mi donis
esperantokurson okcitane dum la okcitana somerlernejo unusemajna
a^ugustfine en Vilanòva d'Òlt. ^Gi bazi^gis sur ,,Gerda malaperis'' de
Claude Piron. De la kvin unuaj ^capitroj mi tradukis okcitanen la
helppa^gojn.
| Aguèri dos escolans occitans, quatre catalans e una soissa francimanda
mas especialista del francò-provençal. Aquela diversitat m'impauset la
normalisacion totala del ròtle de l'occitan durant mon cors. Malastrosament
le cors se debanet en concuréncia ambe les autris talhièrs e subretot les
corses intensius d'occitan que i aviá qualques afogats.
| Mi havis du okcitanajn lernantojn, kvar katalunajn kaj svisan franclingvan,
sed specialiston pri la frankoprovenca. Tiu diverseco paroligis min
eksklusive okcitane, tiel normaligante la rolon de la okcitana dum mia
kurso. Malfeli^ce la kurso okazis konkurence al aliaj laborkunvenoj kaj
intensaj okcitankursoj kien iris kelkaj interesi^gantoj.
| CorrièrLeterojCar amic,
| Veni de tornar legir vòstra brava letra del 7 d'agost passat. Soi d'acòrdi
ambe tot çò que me disètz. E vos mercegi d'aver organisat, a l'E.O.E. de
Vilanèva una seria de corses d'iniciacion a l'esperanto.
| Esperantisme e occitanisme son dos movements complementaris.
| plan amicalament
| Jacme Taupiac, Montalban
| Car sénher,
| Estimata samideano,
| podètz pas saber cossí vòstra letra me portèt de bona calor al còr,
quin rai de solelh ! Quand vos vesi escriure tant plan ma lenga, soi un pauc
vergonhosa d'aver pas, ieu tanben, apres una lenga menaçada.
| via letero tre feli^cigis min. Fremdulo kiu skribas kaj prizorgas mian
lingvon! Mi dankas vin pro tio.
| Ai totjorn somiat a una ajuda entre associacions esperantistes e
occitanistes. Mas, se coneissi d'esperantistes plan dubèrts a l'idèa
occitana, coneissi pas cap d'occitanista esperantista, levat Taupiac
que farguèt un diccionari. Doncas soi mai que mai prèsta a aderir a
l'associacion EsperantÒC, quand serà nascuda. Mas cresètz indispensable de i
donar forma oficiala e estatuts ; quina complicacion !
| Mi ^ciam revis pri asocio inter okcitanistoj kaj esperantistoj. Mi ne konas
multajn personojn kiuj amba^u ^satas okcitanajn kaj esperantistajn idealojn,
do mi deziras ali^gi vian farotan asocion. ^Cu necesas fari ^gin formalan,
kun statutoj? Estus tiel malfacile!
| Per çò qu'es de preparar quicòm pel congrés de Montpelhièr, devi dire
que lo C.E.E.A. (cercle d'estudis esperantistas d'Arièja) a ja un projecte
plan avançat : un pichon metòd per aprene l'occitan, adaptat del libre de Rigosta « Parli occitan », mas plan redusit e amb de textes ajustats tocant
l'istòria e la lenga. Quicòm de cortet e condensat. Ai tanben a presentar un
libreton bilingüe, un conte pichon que parla de colonisacion. Vau mandar
vòstra letra a Maurici Andrieu per li demandar de soscar a-n-aquel
eveniment. Mon òme qu'es pintor pòt presentar de crotses occitanas per
agrementar la mòstra. Ai de reviradas en esperanto de doas cançons de
Frederic Mistral, poeta provençal ; las me donèt Jorgos. Datan del
congrès esperantista françés de 1986. Soi d'acordi amb totas vòstras idèas
sus aquela intervencion al congrés. Mas per çò qu'es de demandar subvencions
prepausi pas mon trabalh perqué soi pas biassuda. Per definir las relacions
de l'associacion amb l'I.E.O. o I.K.E.L. vesi pas ; ai pas d'opinion.
| Por la kongreso de Montpelhièr, ni havas faritan laboron: | Mi aprobas ^ciujn viajn ideojn, sed mi ne proponas labori por demandi helpmonon, ^car mi ne scias fari tion. Mi nenion opinias pri la rilato de la asocio EsperantÒC kun I.E.O. a^u I.K.E.L. Esperi lo plaser de vos tornar legir. Vos saludi plan coralament
| Mi kore salutas vin.
| Pauleta Averós, Sent Joan del Falgar
| (Òsca per la letra bilinga ! n.d.l.r.)
| (Brave por dulingva letero! n.d.l.r.)
| Respòsta de Françoise Dalbéra e Michel Cavelan, soçis de l'IEO 06 (Aups
Maritims) e de UEA a la proposicion del IKEL al UK en Montpelhièr en julhet '98.
| L'associacion creada poriá estre un ligame tra l'IEO e l'IKEL per esemple per faire que la França
adoptesse la « Carta Euròpenca de las lengas regionalas o minoritaris ». Lo
congrès seriá una escasença per informar lis participants e faire firmar de
peticions. A cadun d'obrar en lo meme sens.
| Mi sembla que l'IEO e associacion d'esperanto de Montpelhièr devon s'encargar
de la coordinacion dòu projet valent a dire : expausat d'informacion, vesprada,
estand...
| Un autr'idea seriá, coma dins Avinhon e festenau « off » de faire d'animacion
alentorn dòu luèc dòu congrès per esemple : passa carrièra, distribucion de
papeirons...
| Bessai « ÒC-esperanto » serià pus ben qu'EsperantÒC.
| F. Dalbéra, Niça
| CortetasNotojLa region Lengadòc-Rosselhon ven de crear un Servici per la lenga occitana en
collaboracion ambe l'universitat Pau Valeri de Montpelhièr. Le pretzfach
del servici es d'ajudar particulars, comerçants, entrepresas, collectivitats
localas, asociacions e musèus a escriure un nom d'ostal, una etiqueta, la
senhalisacion publica e tot aquò en occitan.
| La regiono Lengadòc-Rosselhon ^jus starigis Servon por la okcitana lingvo kunlabore
kun la universitato Pau Valeri de Montpelhièr. La laboro de l' servo estu
la helpo al la homoj, komercistoj, entreprenoj, lokaj komunumoj, asocioj kaj
muzeoj por skribi domnomon, varetikedojn, publikan (voj)indikaron ktp.\
okcitane.
| Llengües vives es una
publicacion novela jostitolada « butletin d'actualitat lingüistaca del
sud-oest euròpeu ». Es un bimensual en sièis lengas : galego-portugués,
astur-leonés, basc, aragonés, occitan e catalan. Al numero un i avià a
costat de l'editorial en catalan, un article sus cada lenga e dins aquesta
lenga. Sol l'article basc era seguit d'un pichon resumit en catalan. Se òm
sap l'occitan, las grandas idèias se comprenon, mas una revirada coma
nautris l'avem aquí serià una ajuda.
| Llengües vives (vivaj lingvoj) estas
nova publika^jo subtitolita ,,informilo de sud-okcident-e^uropaj
nova^joj''. ^Gi estas dumonata en ses lingvoj: galega-portugala,
asturleona, e^uska, aragona, okcitana kaj kataluna. En la unua eldono
estis, krom eldonista vidpunkto katalune, artikolo pri kaj en ^ciuj-^ci
lingvoj. Nur la e^uska artikolo sekvatas de resumeto en la kataluna.
Sciante la okcitanan oni pli malpli komprenas, sed tradukoj kiel ni ilin
havas ^ci tie estus helpo.
| Sul darrièr CD de l'italiana Cecilia Bartoli, Chant
d'Amour i a una cançon populara en lemosin. Fusquèt trabalhada pel basc
Maurici Ravel. I pas d'explicacion sus çò qu'es le lemosin e le texte
es en transscripcion francesa mas es fòrça pròche del escritura occitana. Le
disque es subretot en françés mas ten un fum d'autres lengas, tanben d'ara
minorisadas coma iiddish o galego.
| En la lasta KD de l' italino Cecilia Bartoli, Chant
d'Amour (amkantado) estas popola kanto en la lemosina (nordokcitana
dialekto). ^Gi perlaboritas far la e^usko Maurice Ravel. Mankas
klarigo pri kio estas la lemosina kaj la skribo estas franceca tamen
proksimega de la okcitana skribo. La disko estas plejparte franclingva, sed
enhavas multajn aliajn lingvojn, anka^u nun malplimultecajn kiel la jida a^u
la galega.
| EsperantÒC Editorial : Una associacion ? / El la redaktejo: ^Cu asocio? Le Congrès Mondial d'Esperanto a Montpelhièr '98 / La UK en Montpelhièr en '98 Idèias e prepausicions pel congrès / Ideoj kaj proponoj por la UK Se canta / Okcitana himno L'esperanto - qu'es aquò ? Cors d'esperanto / Esperantokurso Corrièr / Leteroj Cortetas / Notoj Adreiças / Adresoj |